Minden, amit tudni akart a hivatalos iratok fordításáról (x)
Minden, amit tudni akart a hivatalos iratok fordításáról (x)

www.edulingo21.com

2024. 02. 20.
Ügyintézéseink során előfordulhatnak olyan helyzetek, hogy lefordítva lesz szükségünk hivatalos iratainkra. Ez első hallásra bonyolultnak tűnhet, azonban ha tisztában vagyunk a szükséges lépésekkel, gördülékeny lesz a fordítások megszerzése.

Ez egy PR cikk

Kihez kell fordulnunk ilyen esetekben, és pontosan milyen iratokról beszélünk? Cikkünkben elkalauzoljuk a hivatalos fordítások világába.

Az első lépések

A fordítás iránti igény felmerülését követően az első feladatunk felvenni a kapcsolatot egy fordítóirodával, mivel ilyen esetekben általában csak egy szakfordító által készített dokumentumot fogadnak el az illetékes szervek. Az Edulingo21 Kft hivatalos iratok fordítása során például pecséttel látja el a már kész dokumentumot, ami igazolja, hogy a fordítást az iroda állította ki.

Célszerű minél előbb felvenni a kapcsolatot a választott fordítóirodával, hogy biztosan elkészüljön határidőre a kért dokumentum. Amennyiben valamilyen okból kifolyólag csak rövid idő áll rendelkezésre az irat fordítására, mindenképpen jelezzük a szakfordítónak! A legtöbb irodánál ugyan van lehetőség rövid határidős megbízásokra is, de ezt célszerű - amint lehet - jelezni.

Mi számít hivatalos iratnak?

Ugyan rengeteg dokumentum beletartozhat ebbe a kategóriába, az alábbiakban megpróbáljuk felsorolni a leggyakrabban előforduló hivatalos dokumentumokat:

 

  • Olyan okmányok, mint a személyi igazolvány, jogosítvány, lakcímkártya

  • Bizonyítványok, legyen szó akár a gimnázium által kiállított iratról vagy erkölcsi bizonyítványról 

  • Szerződések, nyilatkozatok, pályázati dokumentációk 

  • Pénzügyi dokumentumok, hitelszerződések, banki kivonatok

  • Kórházi leletek, orvosi papírok, zárójelentések

  • Üzleti tervek, éves beszámolók 

 

A fentiekből jól látszik, hogy a skála igencsak széles. Mivel a felsorolt iratok fordítását csak egy kellő tapasztalattal rendelkező személy tudja kellő pontossággal elvégezni, ezért érdemes lehet megfontolni szakfordító bevonását olyan esetekben is, ahol bár az ügyintézés során nem elvárt a hivatalos fordítás, de szeretnénk a minél precízebb végeredményt elérni.

Mi az a megegyezőségi nyilatkozat, és mikor van rá szükség?

Amennyiben egy ügyintézési folyamat részeként van szükségünk az adott fordításra, akkor általában elvárt a megegyezőségi nyilatkozat kiállítása is. Ebben a dokumentumban tulajdonképpen azt igazolja a megbízott fordítóiroda, hogy az eredeti és a fordított irat tartalma mindenben megegyezik. Érdemes minden ilyen esetben kérni a nyilatkozat kiállítását, mivel az illetékes hatóság bármikor bekérheti azt.

Hivatalos irataink fordítása igényli a kellő szakértelmet, így mindig forduljunk szakértőhöz, ha más nyelven van szükségünk egy adott anyagra. A szolgáltatás igénybevételével egyben pedig magunkat is védjük, hiszen csak egy profi fordítással lehetünk benne biztosak, hogy azonos a két dokumentumban szereplő tartalom.

 

(Fizetett PR cikk)

Aktuális hetilap
Kövessen minket!
Nemzeti Média - és Hírközlési Hatóság, 1525 Budapest, Pf. 75. | +36 1 457 7100 (telefon) | +36 1 356 5520 (fax) | info@nmhh.hu | www.nmhh.hu
Alapító-főszerkesztő: Németh Sándor - Founder Editor in Chief: Németh Sándor. Kérdéseit, észrevételeit kérjük írja meg címünkre: hetek@hetek.hu. - The photos contained in the AP photo service may not be published and redistributed without the prior written authority of the Associated Press. All Rights Reserved. - Az AP fotószolgálat fotóit nem lehet leközölni vagy újrafelhasználni az AP előzetes írásbeli felhatalmazása nélkül! Copyright The Associated Press - minden jog fenntartva!