Először fordították le a teljes Bibliát eredetiből norvég nyelvre, hogy ellensúlyozzák a gendersemleges verziót
Először fordították le a teljes Bibliát eredetiből norvég nyelvre, hogy ellensúlyozzák a gendersemleges verziót

Illusztráció.( Forrás: Shutterstock/PuzzlePix)

2023. 02. 15.
A fordítást készítő volt katolikus pap élete „legnagyobb projektjének” nevezte, hogy az eredeti ógörögből és héberből norvég nyelvre ültette át a teljes Szentírást.

Ugyan az Újszövetséget már többen is lefordították norvégra, de az Ószövetségből meglepő módon eddig nem keletkezett annyi fordítás. Ezen szeretett volna változtatni Kjell Arild Pollestad.

A volt pap másik célja az volt, hogy ellensúlyozza a közelmúltban létrehozott politikailag korrekt és gendersemleges fordításokat, amelyekben például lecserélték a „fiútestvéreket” „testvérekre”, és ha valakinek a fiairól volt szó, akkor az „gyermekekké” vált az új verziókban.

Öt évet szántam erre a munkára. Nyugdíjas vagyok, úgyhogy sok időm van. (…) Fantasztikus dolog volt véghezvinni ezt a feladatot”

- mondta a férfi.

Pollestad azonban nem egyedül dolgozott: a Norvég Nyelvi és Irodalmi Akadémia támogatta a projektet, és a fordító egyeztetett héber nyelvi szakértőkkel is, hogy az eredetihez minél közelebb álló norvég fordítást készülhessen.

(CNE News / Hetek)

Aktuális hetilap
Kövessen minket!
Nemzeti Média - és Hírközlési Hatóság, 1525 Budapest, Pf. 75. | +36 1 457 7100 (telefon) | +36 1 356 5520 (fax) | info@nmhh.hu | www.nmhh.hu
Alapító-főszerkesztő: Németh Sándor - Founder Editor in Chief: Németh Sándor. Kérdéseit, észrevételeit kérjük írja meg címünkre: hetek@hetek.hu. - The photos contained in the AP photo service may not be published and redistributed without the prior written authority of the Associated Press. All Rights Reserved. - Az AP fotószolgálat fotóit nem lehet leközölni vagy újrafelhasználni az AP előzetes írásbeli felhatalmazása nélkül! Copyright The Associated Press - minden jog fenntartva!